fr_tn/sng/01/09.md

1.1 KiB

Informations générales:

L'homme continue de parler à la femme.

Je te compare, mon amour, à une jument parmi les chevaux de char de Pharaon

Les Juifs de cette époque considéraient les chevaux comme beaux, et les chevaux du pharaon auraient été les le plus beau qu'il puisse trouver. L'homme considère la jeune femme belle. AT: «Mon amour, toi sont aussi beaux que n'importe quel cheval de char de Pharaon »(Voir: Simile )

mon amour

«Toi que j'aime»

Les chevaux de char du pharaon

«Les chevaux qui tirent les chars de pharaon» 20 traduction Cantique des cantiques 1: 9-11

Tes joues sont belles avec des ornements

Ces ornements peuvent être 1) des bijoux suspendus à un bandeau autour de la tête ou 2) des boucles d'oreilles ou 3) une métaphore pour ses longs cheveux. (Voir: métaphore )

Nous ferons

L'homme parle comme s'il était beaucoup de gens. Certaines versions changent en singulier “I”. Autres versions prenez ces mots comme étant les mots des amis de la femme. (Voir: Pronoms et Exclusif et Inclusif “Nous” )

avec des clous d'argent

“Avec des taches d'argent”