fr_tn/zec/09/09.md

2.2 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

Yahweh semble être l'orateur dans les versets 9-13.

Crie avec joie, fille de Sion! Crie de joie, fille de Jérusalem!

Ces deux phrases signifient la même chose et intensifient le commandement de se réjouir. Yahweh parle aux habitants de Jérusalem comme s'ils étaient présents, mais ils n'y étaient pas. (Voir: parallélisme et Apostrophe )

fille de Sion… fille de Jérusalem

«Sion» est identique à «Jérusalem». Le prophète parle de la ville comme si c'était une fille. Voyez comment vous traduit «fille de Sion» dans Zacharie 2:10 .

Voir!

Cela invite le lecteur à porter une attention particulière à la déclaration surprenante qui suit. AT: “Payer attention! "ou" Voici un fait surprenant! "

Votre roi vient à vous avec justice et vous sauve

"Votre roi est juste et vient pour vous sauver"

sur un âne, sur le poulain d'un âne

Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose et font référence à un animal. La deuxième phrase clarifie qu'il s'agit d'un jeune âne. AT: “sur un jeune âne” (Voir: Doublet )

couper le char d'Éphraïm

Ici, "coupé" est un idiome qui signifie détruire. AT: "Détruisez les chars en Israël qui sont utilisés pour la bataille "

le cheval de Jérusalem

Les références à "char" et "arc" signifient qu'il s'agit de chevaux utilisés au combat. Cela peut être rendu explicite. AT: “les chevaux de guerre à Jérusalem” (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

l'arc sera coupé de la bataille

Ici, l'arc représente toutes les armes utilisées dans la guerre. AT: “toutes les armes de guerre seront détruites” (Voir: Synecdoche )

car il parlera de paix aux nations

Ici, laction dannoncer la paix représente laction de faire la paix. AT: “pour ton roi va apporter la paix aux nations "(Voir: Métonymie )

l'autre et du fleuve aux extrémités de la terre!

sa domination s'étendra d'une mer à Les expressions «mer à mer» et «du fleuve aux extrémités de la terre» signifient la même chose et peut être combiné. AT: “son royaume sera sur toute la terre!” (Voir: Doublet )

la rivière

Cela fait probablement référence à l'Euphrate.