fr_tn/luk/16/08.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Déclaration de connexion:

Jésus a fini de raconter la parabole du maître et du gérant de ses débiteurs. Au verset 9, Jésus continue à enseigner à ses disciples.

Le maître a ensuite félicité

Le texte ne dit pas comment le maître a appris l'action du manager.

félicité

"Loué" ou "parle bien de" ou "approuvé de"

il avait agi astucieusement

"Il avait agi intelligemment" ou "il avait fait une chose sensée"

les enfants de ce monde

Cela se réfère à ceux, comme le gestionnaire injuste, qui ne savent pas ou ne se soucient pas de Dieu. Au les gens de ce monde »ou« les gens du monde »

les enfants de la lumière

Ici, la «lumière» est une métaphore de tout ce qui est pieux. AT: «le peuple de Dieu» ou «peuple pieux» (Voir: Métaphore ) 652 traductionNotes Luc 16: 8-9

Je te dis

«Je» fait référence à Jésus. Lexpression «je vous le dis» marque la fin de lhistoire et maintenant Jésus les gens comment appliquer l'histoire à leur vie.

se faire des amis avec des richesses injustes

L'accent est mis ici sur l'utilisation de l'argent pour aider d'autres personnes. AT: “faites des amis vos amis en les aidant avec la richesse du monde "

au moyen de richesses injustes

Les significations possibles sont 1) Jésus utilise l'hyperbole quand il appelle l'argent «injuste» parce qu'il a pas de valeur éternelle. AT: "en utilisant de l'argent, qui n'a pas de valeur éternelle" ou "en utilisant de l'argent mondain" ou 2) Jésus utilise la métonymie quand il appelle l'argent «injuste» parce que les gens le gagnent parfois ou utilisez-le de manière injuste. AT: "en utilisant même de l'argent que vous avez gagné malhonnêtement" (Voir: Metonymyet hyperbole et généralisation )

ils peuvent accueillir

Cela peut se référer à 1) Dieu au paradis, qui est heureux que vous ayez utilisé de l'argent pour aider les gens, ou 2) leamis que vous avez aidé avec votre argent.

habitations éternelles

Cela fait référence au ciel, où Dieu vit.