fr_tn/ezk/27/34.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message à Tyr. La ville de Tyr continue à être décrite comme s'il s'agissait d'un navire en ruine. (Voir: métaphore )

Informations générales:

Les mots «vous» et «votre» dans ces versets font référence à Tyr.

quand tu as été brisé par les mers, par les eaux profondes

Cela peut être exprimé sous forme active. AT: “quand les mers et les eaux profondes t'ont brisée” (Voir: Actif ou passif )

brisé

«Briser», c'est briser en morceaux.

équipage

équipe de travailleurs

ont été consternés à vous

“Ont été choqués et terrifiés par ce qui vous est arrivé”

leurs rois frissonnèrent d'horreur

Le nom abstrait «horreur» peut être traduit à l'aide de l'adverbe «craintivement». AT: «leurs rois ont frémi avec crainte »(Voir: Noms abstraites )

frémi

"Tremblait de peur"

Leurs visages tremblaient

Ici, les «visages» représentent la personne entière. AT: “Ils semblent trembler” (Voir: Métonymie )

siffler à toi

Sifflement émettait un sifflement à travers les dents. Cétait peut-être par consternation, chagrin ou surprise. (Voir: Action symbolique )

tu es devenu une horreur

Le nom abstrait «horreur» peut être traduit à laide de ladjectif «épouvantable». forme active. AT: “tu es devenu affreux” (Voir: Noms abstraites )