1.4 KiB
Déclaration de connexion:
Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message à Tyr. La ville de Tyr continue à être décrite comme s'il s'agissait d'un navire en ruine. (Voir: métaphore )
Informations générales:
Les mots «vous» et «votre» dans ces versets font référence à Tyr.
quand tu as été brisé par les mers, par les eaux profondes
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: “quand les mers et les eaux profondes t'ont brisée” (Voir: Actif ou passif )
brisé
«Briser», c'est briser en morceaux.
équipage
équipe de travailleurs
ont été consternés à vous
“Ont été choqués et terrifiés par ce qui vous est arrivé”
leurs rois frissonnèrent d'horreur
Le nom abstrait «horreur» peut être traduit à l'aide de l'adverbe «craintivement». AT: «leurs rois ont frémi avec crainte »(Voir: Noms abstraites )
frémi
"Tremblait de peur"
Leurs visages tremblaient
Ici, les «visages» représentent la personne entière. AT: “Ils semblent trembler” (Voir: Métonymie )
siffler à toi
Sifflement émettait un sifflement à travers les dents. C’était peut-être par consternation, chagrin ou surprise. (Voir: Action symbolique )
tu es devenu une horreur
Le nom abstrait «horreur» peut être traduit à l’aide de l’adjectif «épouvantable». forme active. AT: “tu es devenu affreux” (Voir: Noms abstraites )