forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# Je ferai un cor pour germer pour David
|
|
|
|
Dieu parle d'un descendant puissant de David comme s'il était la corne puissante d'un animal. AT: «Je
|
|
fera qu'un descendant de David devienne roi après lui "ou" je ferai en sorte que David ait un descendant
|
|
qui sera un roi puissant "(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# mettre en place une lampe pour mon oint
|
|
|
|
Dieu parle de faire en sorte que les descendants de David continuent à gouverner comme un roi, comme s'ils étaient une lampe
|
|
continuerait à briller. AT: «Je ferai en sorte que les descendants de mon oint continuent de gouverner
|
|
roi ”(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# mon oint
|
|
|
|
"Mon roi choisi" ou "le roi que j'ai choisi"
|
|
|
|
# Je vais vêtir ses ennemis de honte
|
|
|
|
On parle de honte comme s'il s'agissait d'un vêtement. Cette honte résulterait d'une défaite à la guerre. AT: «Je vais
|
|
faire honte à ses ennemis "ou" je ferai vaincre et honte ses ennemis "(Voir:
|
|
Métaphore )
|
|
2135
|
|
Psaumes 132: 17-18
|
|
|
|
# sa couronne brillera
|
|
|
|
La couronne représente son règne, et la grandeur est dite brillante. AT: “il sera un grand roi”
|
|
ou "sa grandeur brillera" (Voir: Métonymie et métaphore )
|
|
|