forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Chaque vers se compose de deux lignes qui ont des significations très similaires. (Voir: parallélisme )
|
|
|
|
# La parole de Yahweh est droite
|
|
|
|
Ici, «debout» est utilisé comme une métaphore de quelque chose de vrai. AT: “Yahweh fait toujours ce qu'il
|
|
dit qu'il va faire "(Voir: métaphore )
|
|
|
|
# Il aime la justice et la justice
|
|
|
|
Ces noms abstraits peuvent être énoncés comme des actions. AT: “Il aime faire ce qui est juste et juste” ou “Il
|
|
aime ceux qui font ce qui est juste et juste »(Voir: Noms abstraites )
|
|
|
|
# La terre est pleine de la fidélité de l'alliance de Yahweh
|
|
|
|
Partout dans le monde, les gens sont en mesure de voir des preuves de la fidélité de l'alliance de Yahweh.
|
|
parlé comme si sa fidélité d'alliance remplissait la terre. Le nom abstrait “fidélité d'alliance”
|
|
peut être traduit par un adjectif. AT: “Partout sur la terre, les gens peuvent voir que Yahweh est fidèle
|
|
à son alliance "ou" Sur toute la terre, il est prouvé que Yahweh est fidèle à son alliance "
|
|
(Voir: Métaphore et noms abstraits )
|
|
|
|
# Par la parole de Yahweh les cieux ont été faits
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “En utilisant sa parole, Yahweh a créé le ciel” (Voir: Actif
|
|
ou passif )
|
|
|
|
# par le souffle de sa bouche
|
|
|
|
Cela fait référence à la parole de Yahweh. AT: “par sa parole” (Voir: Métonymie )
|
|
|