forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# Il attend en embuscade
|
||
|
||
Le mot «il» fait référence au méchant.
|
||
|
||
# ses yeux cherchent une victime sans défense
|
||
|
||
Les yeux le représentent. AT: "il cherche une victime sans défense" (Voir: Synecdoche
|
||
|
||
# Il se cache en secret comme un lion dans le fourré
|
||
|
||
Cela parle du méchant comme s'il était un lion. AT: “Il se cache en attendant le faible
|
||
marcher près de lui, de la même manière qu'un lion attend silencieusement dans la brousse l'animal qu'il veut attaquer »
|
||
(Voir: Simile )
|
||
|
||
# se cache
|
||
|
||
Cela signifie se cacher ou attendre avec l'intention de faire du mal ou de tuer.
|
||
|
||
# il guette
|
||
|
||
"Se couche en attendant" ou "il se cache et attend"
|
||
|
||
# Il attrape l'opprimé quand il tire son filet
|
||
|
||
L’écrivain parle de la personne perverse qui attrape les gens comme s’il s’agissait d’un chasseur utilisant un filet pour attraper
|
||
animaux. AT: “Il surprend l'opprimé comme un chasseur qui attrape un animal dans un filet et le traîne
|
||
loin »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# ils tombent dans ses solides filets
|
||
|
||
L’écrivain continue de parler du méchant attrapant les gens comme s’il était un chasseur, son
|
||
les plans étaient des filets et les gens étaient des animaux qui tombaient dans son filet. AT: «ses victimes sont capturées par
|
||
ses plans ressemblent à des animaux qui tombent dans les solides filets d'un chasseur »(Voir: métaphore )
|
||
|