fr_tn/pro/31/30.md

1.3 KiB

L'élégance est trompeuse

Le nom abstrait «élégance» peut être traduit par un adjectif. AT: “Une femme gracieuse peut tromper les gens "ou" Une femme avec de bonnes manières pourrait vraiment être le mal "Voyez comment vous avez traduit cela dans Proverbes 11:16 . (Voir: Noms abrégés )

la beauté est vaine

Le nom abstrait «beauté» peut être traduit par un adjectif. AT: “une femme qui est belle maintenant ne sera pas toujours belle "(Voir: Noms abstraites )

elle sera louée

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “les gens la loueront” (Voir: Actif ou Passif )

le fruit de ses mains

On parle de l' argent qu'elle a gagné avec son travail avec la laine et le lin ( Proverbes 31:13 ) comme s'il s'agissait d'un fruit poussant sur un arbre. Les mains sont une synecdoche pour la personne. Voyez comment vous traduit ceci dans Proverbes 31:16 . AT: “l'argent qu'elle a gagné” (Voir: Métaphore et Synecdoche ) 869 Proverbes 31: 30-31 traductionNotes

laissez ses œuvres la louer aux portes

Elle sera louée pour ses œuvres, pas pour ses œuvres. Les personnes «aux portes» sont les personnes importantes de la ville qui mènent des affaires et des affaires juridiques près des portes de la ville. AT: “que l'important les gens de la ville la louent pour les œuvres qu'elle a réalisées »(Voir: Métonymie )