forked from WA-Catalog/fr_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Jésus continue de répondre aux pharisiens.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Au verset 7, Jésus cite le prophète Osée pour réprimander les pharisiens.
|
|
|
|
# Si vous aviez su ce que cela signifiait: "Je désire la miséricorde et non le sacrifice", vous n'auriez pas condamné le sans culpabilité
|
|
|
|
Ici, Jésus cite les Écritures. AT: «Le prophète Osée a écrit ceci il y a longtemps:« Je désire la miséricorde et non le sacrifice ». Si vous aviez compris ce que cela signifiait, vous n'auriez pas condamné l'innocent »
|
|
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
# Je désire la miséricorde et non le sacrifice
|
|
|
|
Dans la loi de Moïse, Dieu a commandé aux Israélites d'offrir des sacrifices. Cela signifie que Dieu considère la miséricorde plus importante que les sacrifices.
|
|
|
|
# Je désire
|
|
|
|
Le pronom «je» fait référence à Dieu.
|
|
|
|
# le sans culpabilité
|
|
|
|
Cela peut être traduit comme un adjectif. AT: "ceux qui ne sont pas coupables" (Voir: Adjectifs nominaux )
|
|
338
|
|
traductionNotes Matthieu 12: 7-8
|
|
|
|
# Le fils de l'homme
|
|
|
|
Jésus se réfère à lui-même. (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )
|
|
|
|
# est le seigneur du sabbat
|
|
|
|
"Règne sur le sabbat" ou "fait les lois sur ce que les gens peuvent faire le jour du sabbat"
|
|
|