forked from WA-Catalog/fr_tn
51 lines
2.1 KiB
Markdown
51 lines
2.1 KiB
Markdown
# Puis c'est arrivé
|
||
|
||
Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'un nouveau message. Si votre langue a un moyen de
|
||
Ce faisant, vous pourriez envisager de l'utiliser ici.
|
||
|
||
# à la douzième année
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) Cela s'est passé la douzième année après que les Babyloniens eurent pris les Israélites
|
||
à Babylone ou 2) cela s'est passé la douzième année après que les Babyloniens eurent emmené Joachin à Babylone.
|
||
(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# la parole de Yahweh est venue
|
||
|
||
C'est un langage utilisé pour introduire quelque chose que Dieu a dit à ses prophètes ou à son peuple. Voir
|
||
comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 3:16 . AT: “Yahweh a prononcé ce message” ou “Yahweh a parlé ainsi
|
||
mots ”(Voir: Idiome )
|
||
|
||
# Le fils de l'homme
|
||
|
||
"Fils de l'homme" ou "Fils de l'humanité". Dieu appelle Ezéchiel à souligner qu'Ézéchiel est
|
||
seulement un être humain. Dieu est éternel et puissant, mais les humains ne le sont pas. Voyez comment vous avez traduit
|
||
ceci dans Ezekiel 2: 1 . AT: "personne mortelle" ou "humain"
|
||
|
||
# faites-les tomber - elle et les filles des nations majestueuses
|
||
|
||
Dieu est peut-être en train de dire à Ezéchiel de faire en sorte que cela se produise en donnant un ordre prophétique.
|
||
|
||
# sa
|
||
|
||
Une fois encore, le pays d'Égypte est qualifié de femme.
|
||
|
||
# les filles des nations majestueuses
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) "le peuple des nations puissantes" ou 2) "les autres nations puissantes".
|
||
|
||
# la terre la plus basse
|
||
|
||
«Aux endroits souterrains». Quand des personnes sont mortes, elles ont été mises dans le sol. Alors “leur apporter
|
||
vers le bas… vers la terre la plus basse »signifie« fais-les mourir »(voir: idiome )
|
||
|
||
# avec ceux qui sont descendus dans la fosse
|
||
|
||
“Avec tous ceux qui sont morts et sont tombés dans le sol”
|
||
|
||
# la fosse
|
||
|
||
"La fosse" se réfère à la tombe; car on pensait que la tombe était l’entrée du monde des
|
||
les morts, la fosse représente également ce monde. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 31:16 . (Voir:
|
||
Métonymie )
|
||
|