fr_tn/act/18/16.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Ici, le mot «ils» fait probablement référence aux Gentils à la cour. Ils ont réagi contre les Juifs
qui avait amené Paul devant le tribunal. (Voir: Actes 18:12 )
# Gallio leur a fait quitter le siège du jugement
"Gallio les a renvoyés du siège du jugement." Ici "siège du jugement" se réfère à l'endroit où
Gallio s'assoit pour prendre des décisions judiciaires devant les tribunaux. AT: "Gallio leur a fait quitter sa présence au tribunal"
ou «Gallio les a fait quitter la cour» (voir: métonymie )
# ils ont tous saisi
Cela peut être une exagération de souligner les sentiments forts des gens. AT: «beaucoup de gens
saisi »ou« beaucoup dentre eux »(voir: Hyperbole et généralisation )
# Alors ils ont tous saisi Sosthenes, le dirigeant de la synagogue, et l'ont battu devant le jugement siège
Les significations possibles sont 1) les Gentils ont battu Sosthenes dans la cour devant le siège du jugement
parce qu'il était le dirigeant juif ou 2) il est possible que Sosthène ait cru en Christ, alors le
Les juifs l'ont battu devant le tribunal.
# Sosthène, le chef de la synagogue
Sosthène était le dirigeant juif de la synagogue de Corinthe. (Voir: Comment traduire des noms )
# le battre
"L'a frappé à plusieurs reprises" ou "l'a frappé à plusieurs reprises".