forked from WA-Catalog/fr_tn
616 B
616 B
Adoniram
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
tout Israël
Ici «Israël» est un métonyme pour le peuple d'Israël. «Tout Israël» est une généralisation qui signifie presque tout le peuple d'Israël. AT: “tout le peuple d'Israël qui était là” (Voir: Métonymie et Hyperbole et généralisation )
la maison de David
Ici, «maison» est un métonyme qui représente la famille ou les descendants. AT: “les rois descendus de David ”(Voir: Métonymie )
à ce jour
«Depuis ce moment-là». Cela fait référence au moment où l'auteur écrivait réellement ceci.