1.2 KiB
Informations générales:
Cela continue les images des versets précédents. (Voir: Esaïe 22: 23-24 )
Ce jour la
"À ce moment-là"
c'est la déclaration de Yahweh des armées
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Traduire en tant que dans Esaïe 14:22 . AT: “Voici ce que Yahweh des armées a déclaré” ou “C'est ce que moi, Yahweh des armées, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
la cheville enfoncée dans un endroit ferme… sera coupée
Yahweh fait perdre à Shebna son autorité dans le palais du roi comme si Shebna était un piquet dans le mur qui se brise et tombe sur le sol. Cela souligne que Shebna pensait que son l'autorité était sûre mais Dieu l'enlèvera. (Voir: métaphore )
le poids qui était dessus sera coupé
Ici, le «poids» représente le pouvoir et l'autorité de Shebna. On parle de comme s'il s'agissait d'un objet suspendu sur la cheville qui représente Shebna. Yahweh fait perdre à Shebna son pouvoir et son autorité parlé de comme si quelqu'un devait couper l'objet qui était suspendu à la cheville. (Voir: métonymie et métaphore )