forked from WA-Catalog/fr_tn
48 lines
1.7 KiB
Markdown
48 lines
1.7 KiB
Markdown
# les scribes du roi ont été convoqués… un décret contenant tout ce que Haman avait commandé était écrit
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “le roi a convoqué ses scribes… ils ont écrit un décret contenant
|
|
tout ce que Haman avait commandé »(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# treizième jour du premier mois
|
|
|
|
C'est le premier mois du calendrier hébreu. Le treizième jour est vers le début d'avril
|
|
sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )
|
|
|
|
# gouverneurs provinciaux du roi
|
|
|
|
«Gouverneurs des provinces». Traduire «province» comme dans Esther 1: 1 .
|
|
|
|
# Il a été écrit au nom du roi Assuérus et a été scellé avec son anneau.
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Ils ont écrit le décret au nom du roi Assuérus et
|
|
Haman l'a scellée avec la chevalière du roi »(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# au nom de
|
|
|
|
Ici, "nom" représente l'autorité du roi. AT: “sous l'autorité de” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Les documents ont été remis à la main par des courriers
|
|
|
|
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Les courriers ont remis les documents à la main” ou “Les courtisans
|
|
a donné les documents directement »(Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# annihiler, tuer et détruire
|
|
|
|
Ces mots signifient la même chose et soulignent la complétude de la destruction. AT: “complètement
|
|
détruire »(Voir: Doublet )
|
|
|
|
# treizième jour du douzième mois
|
|
|
|
«Jour treize du mois douze» (Voir: Nombres ordinaux )
|
|
|
|
# qui est le mois d'Adar
|
|
|
|
"Adar" est le nom du douzième et dernier mois du calendrier hébreu. Le treizième jour est
|
|
vers le début du mois de mars sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et comment traduire
|
|
Noms )
|
|
|
|
# pillage
|
|
|
|
voler par la force
|
|
|