1.0 KiB
Belshazzar
C'est le fils de Nebucadnetsar qui devint roi après son père. Voyez comment vous avez écrit ce nom dans Daniel 5: 1 . (Voir: Comment traduire les noms )
n'ont pas humilié votre coeur
Ici, "coeur" se réfère à Belschatsar lui-même. AT: “ne t'es pas humilié” (Voir: Synecdoche )
Tu t'es élevé contre le Seigneur
On dit que se rebeller contre Dieu se soulève contre lui. AT: «Vous vous êtes rebellé contre le Seigneur "(Voir: Métaphore )
De sa maison
Ce qui et où “sa maison” est peut être clairement énoncé. AT: “De son temple à Jérusalem” (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
Dieu qui retient son souffle dans sa main
Ici, le «souffle» fait référence à la vie et la «main» au pouvoir ou au contrôle. AT: “Dieu qui te donne le souffle” ou "Dieu qui contrôle toute ta vie" (Voir: Métonymie )
toutes tes voies
"tout ce que tu fais"
cette écriture a été faite
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “il a écrit ce message” (Voir: Actif ou Passif )