fr_tn/luk/20/34.md

2.6 KiB
Raw Blame History

Luc 20: 34-36

UDB:

34 Jésus leur répondit: «Dans ce monde, les hommes prennent des femmes et les gens marient leurs filles*

aux hommes* 35 Mais le peuple que Dieu considère digne d'être au paradis après avoir ressuscité les morts ne se marieront pas* 36 De plus, ils ne peuvent plus mourir, car ils sont comme les anges de Dieu qui vivent pour toujours* Ce sont des enfants de Dieu, car ce sont des enfants que Dieu a élevés à une nouvelle vie*

ULB:

34 Jésus leur dit: «Les fils de ce monde se marient et sont mariés* 35 Mais ceux qui

sont considérés comme dignes de cet âge pour recevoir la résurrection des morts ne se marieront ni ne seront donné en mariage* 36 Ils ne peuvent plus mourir, car ils sont égaux aux anges et sont fils de Dieu, fils de la résurrection*

traductionNotes

Présentation de contexte: Jésus commence à répondre aux sadducéens* Les fils de ce monde "Les gens de ce monde" ou "Les gens de cette époque"* Cela contraste avec ceux qui sont au paradis ou les personnes qui vivent après la résurrection* épouser et sont donnés en mariage Dans cette culture, ils ont parlé dhommes qui épousaient des femmes et des femmes en mariage avec leurs maris* Cela peut également être indiqué sous forme active* AT: «se marier» (Voir: Connaissance supposée et Informations implicites et actives ou passives ) ceux qui sont considérés comme dignes de cet âge Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «les personnes de cet âge que Dieu considérera comme dignes» (Voir: actif ou passif ) recevoir la résurrection des morts «Être ressuscité des morts» ou «ressusciter» 809 Luc 20: 34-36 TraductionNotes des morts Parmi tous ceux qui sont morts* Cette expression décrit tous les morts ensemble dans le monde souterrain* Recevoir la résurrection d'entre eux parle de redevenir vivant* ne se mariera ni ne sera donné en mariage Dans cette culture, ils ont parlé dhommes qui épousaient des femmes et des femmes en mariage avec leur mari* Cela peut également être indiqué sous forme active* AT: «ne se mariera pas» ou «ne se mariera pas»* C'est après la résurrection* (Voir: Connaissance supposée et information implicite et active ou Passif ) Ils ne peuvent pas non plus mourir C'est après la résurrection* AT: "Ils ne pourront plus mourir" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) sont des fils de Dieu, étant des fils de la résurrection “Sont des enfants de Dieu parce qu'il les a ramenés des morts”

traduction des mots:

  • fils
  • monde, mondain
  • digne, indigne, sans valeur
  • résurrection
  • mourir, mort, mortel, mortel
  • ange, anges, archange
  • fils de Dieu

Liens