1.8 KiB
Luc 20: 5-6
UDB:
5 Ils en ont discuté entre eux* Ils ont dit: "Si nous répondons" Dieu lui a commandé ", alors
il dira: «Alors pourquoi ne pas le croire? 6 Mais si nous disons: «Ce ne sont que les humains qui lui ont dit de baptiser, les gens vont nous lapider, car ils croient tous que Jean était un prophète que Dieu a envoyé*
ULB:
5 Ils raisonnèrent avec eux-mêmes en disant: «Si nous disons:" Du ciel ", il dira:" Alors pourquoi vous
ne le croyez pas? 6 Mais si nous disons: «Des hommes», tout le monde nous lapidera, car ils sont persuadés que Jean était un prophète*
traductionNotes
Ils ont raisonné "Ils ont discuté" ou "Ils ont considéré leur réponse" avec eux-mêmes «Entre eux» Si nous disons: "Du ciel" Certaines langues peuvent préférer un devis indirect* AT: «Si nous disons que l'autorité de Jean vient du ciel, »(Voir: Citations directes et indirectes ) Du paradis "De Dieu*" Les Juifs évitèrent de se référer à Dieu par son nom "Yahweh"* Ils utilisaient souvent la mot «paradis» pour se référer à lui* Voyez comment ces mots sont traduits dans Luc 20: 4 * (Voir: métonymie ) Il dira "Jésus dira" si nous disons: «Des hommes» Certaines langues peuvent préférer un devis indirect* AT: "si on dit que l'autorité de Jean vient des hommes" (Voir: Citations directes et indirectes ) 787 Luc 20: 5-6 traductionNotes nous pierre "Tuez-nous en nous jetant des pierres*" La loi de Dieu ordonna que son peuple lapide ceux de son peuple qui s'est moqué de lui ou de ses prophètes* (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
traduction des mots:
- ciel, céleste
- croire, croyant, croyant, incroyant, incrédulité
- pierre, pierres, lapidation
- Jean (le Baptiste)
- prophétie, prophète, prophétesse