fr_tn/jhn/21/24.md

1.9 KiB
Raw Blame History

Jean 21: 24-25

Jean 21: 24-25

UDB:

24 Moi, Jean, je suis le disciple qui témoigne de toutes ces choses et je les ai écrites jusqu'à la fin

  • Nous savons que son témoignage est vrai*

25 Jésus a fait beaucoup d'autres choses, tellement que si elles étaient toutes écrites, je suppose que tout

le monde ne pouvait pas contenir les livres qui seraient écrits*

ULB:

24 C'est le disciple qui témoigne de ces choses et qui a écrit ces choses et nous savons

que son témoignage est vrai* 25 Il y a aussi beaucoup d'autres choses que Jésus a faites* Si chacune était écrite jusqu'à la fin, je suppose que même le monde lui-même ne pourrait pas contenir les livres qui seraient écrits* traductionNotes de traduction Informations générales: C'est la fin de l'évangile de Jean* Ici, l'auteur, l'apôtre Jean, donne un commentaire final sur lui-même et ce qu'il a écrit dans ce livre* (Voir: Fin de l'histoire ) le disciple “Le disciple Jean” qui témoigne de ces choses Ici, «témoigne» signifie quil voit personnellement quelque chose* AT: "qui a vu toutes ces choses" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) nous savons Ici, «nous» fait référence à ceux qui ont confiance en Jésus* AT: "nous qui avons confiance en Jésus savons" (voir: Connaissance supposée et information implicite ) Si chacun était écrit Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: "Si quelqu'un les a tous notés" (Voir: Actif ou Passif ) même le monde lui-même ne pouvait pas contenir les livres Jean exagère pour souligner que Jésus a fait beaucoup plus de miracles que ce que les gens pouvaient écrire à propos de beaucoup de livres* (Voir: Hyperbole et Généralisation ) 646 Notes de traduction Jean 21: 24-25 les livres qui seraient écrits Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «les livres que les gens pourraient écrire sur ce qu'il a fait» __