fr_tn/jhn/19/31.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Jean 19: 31-33

UDB:

31 C'était le jour de la préparation pour la Pâque (et le lendemain était un sabbat très spécial)*

Il était illégal dautoriser les cadavres à rester sur les croix le jour du sabbat, alors ils sont allés à Pilate et lui ont demandé de casser les jambes des trois hommes afin qu'ils meurent rapidement et que leurs corps soient enlevés* 32 Donc les soldats sont venus et ont cassé les jambes du premier et ensuite de l'autre, les deux hommes qui avaient été crucifiés avec Jésus* 33 Quand ils sont venus à Jésus, ils ont vu il était déjà mort* Donc ils n'ont pas cassé les jambes*

ULB:

31 Alors les Juifs, car c'était le jour de la préparation, et pour que les corps ne restent pas

sur la croix pendant le sabbat (car ce sabbat était particulièrement important), ont demandé à Pilate de rompre leurs jambes et de les enlever* 32 Alors les soldats sont venus et ont cassé les jambes du premier et du second homme qui avaientt été crucifiés avec Jésus* 33 Quand ils sont venus à Jésus, ils ont vu cela il était déjà mort, alors ils n' ont pas cassé les jambes*

traductionNotes

les Juifs Ici, «Juifs» est une synecdoque pour les dirigeants juifs qui ont opposé Jésus* AT: «les leaders juifs» (Voir: Synecdoque ) jour de préparation C'est la période avant la Pâque où les gens préparaient la nourriture pour la Pâque* se casser les jambes et les enlever Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «casser les jambes des hommes exécutés et prendre leurs corps tombés des croix »(voir: actif ou passif ) qui avait été crucifié avec Jésus Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: "quils avaient crucifié près de Jésus" (Voir: Actif ou Passif )

traduction des mots:

  • Juif

596 traductionNotes Jean 19: 31-33

  • sabbat
  • Pilate

Liens: