2.1 KiB
Jean 19: 28-30
UDB:
28 Un peu plus tard, Jésus savait que tout ce que Dieu lui avait envoyé de faire avait été fait, et
afin de faire se réaliser une dernière chose que les Ecritures avaient prédit, il dit: « J'ai soif! » 29 Un pot de vin aigre se tenait là, alors ils ont pris une petite branche d'un hysope et ont mis une éponge sur elle, et ils ont plongé dans le vin aigre et l'ont tenu à la bouche de Jésus* 30 Après que Jésus eut bu du vin aigre, il a dit: «C'est fini» et il a baissé la tête et est mort*
ULB:
28 Après cela, sachant que tout était maintenant terminé et que les Écritures seraient
accomplie, Jésus a dit: "J'ai soif*" 29 Un récipient rempli de vin aigre a été placé là, alors ils ont mis une éponge remplie de vin aigre sur un bâton d'hysope et l'a soulevée jusqu'à sa bouche* 30 Quand Jésus avait pris le vin aigre, il a dit: «C'est fini*» Il inclina la tête et abandonna son esprit*
traductionNotes
sachant que tout était maintenant terminé Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «il savait qu'il avait fait tout ce que Dieu l' avait envoyé faire »(voir: actif ou passif ) Un récipient rempli de vin aigre a été placé là Vous pouvez traduire ceci sous une forme active* AT: «Quelqu'un avait placé un conteneur plein de vin »(voir: actif ou passif ) vin aigre “Vin amer” ils mettent Ici, «ils» fait référence aux gardes romains* une éponge un petit objet qui peut absorber beaucoup de liquide sur un personnel hysope “Sur une branche d'une plante appelée hysope” 594 traductionNotes Jean 19: 28-30 Il inclina la tête et abandonna son esprit Jean implique ici que Jésus a rendu son esprit à Dieu* AT: «Il a baissé la tête et a donné à Dieu son esprit "ou" Il a baissé la tête et est mort "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
traduction des mots:
- parole de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,
les écritures
- vin, pressoir, pressoirs, vins, peaux de vin, outres, vin nouveau
- esprit, esprits, spirituel