fr_tn/jhn/09/26.md

1.4 KiB

Jean 9: 26-27

UDB:

26 Alors ils lui dirent: Qu'est-ce qu'il t'a fait? Comment vous a-t-il guéri de sorte que vous voyez maintenant? » 27 Il

leur a répondu: «Je vous l'ai déjà dit, mais vous ne m'avez pas cru* Pourquoi voulez-vous que je vous le redise? Voulez-vous aussi vraiment devenir ses disciples?

ULB:

26 Alors ils lui dirent: Qu'est-ce qu'il t'a fait? Comment a-t-il ouvert les yeux? » 27 Il répondit:« Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté! Pourquoi voulez-vous l'entendre à nouveau? Vous ne voulez pas

devenir ses disciples aussi?

traductionNotes

Présentation de connexte: Les Juifs continuent de parler à l'homme aveugle* Pourquoi voulez-vous l'entendre à nouveau? Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour exprimer l'étonnement de l'homme que les dirigeants juif ont demandé de leur redire ce qui s'était passé* AT: «Je suis surpris que tu veuilles écouter encore ce qui m'est arrivé! »(voir: question rhétorique ) Vous ne voulez pas devenir ses disciples aussi, n'est-ce pas? Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour ajouter de l'ironie à la déclaration de l'homme* Il sait que les dirigeants juifs ne veulent pas suivre Jésus* Ici, il les ridiculise* AT: «Cela vous ressemble que vous voulez aussi devenir ses disciples! »(Voir: question rhétorique et ironie )

traduction des mots:

  • disciple, disciples

Liens: