fr_tn/jhn/08/17.md

2.0 KiB

Jean 8: 17-18

UDB:

17 Il est écrit dans votre loi qu'une affaire ne peut être réglée que lorsqu'il y a au moins deux témoins*

pour témoigner dans l'affaire* 18 Je vous apporte des preuves de moi et de mon père qui m'a envoyé apporter aussi des preuves sur moi* Donc, vous devriez croire que ce que nous vous disons est vrai*

ULB:

17 Oui, et il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai* 18 Je suis celui qui porte le

témoigne de moi et le Père qui m'a envoyé témoigne de moi*

traductionNotes

Présentation de contexte : Jésus continue de parler de lui-même aux pharisiens et aux autres personnes* Oui, et dans votre loi Le mot «oui» montre que Jésus ajoute à ce qu'il disait auparavant* il est écrit C'est une phrase passive* Vous pouvez le traduire sous une forme active avec un sujet personnel* AT: «Moïse écrit ”(voir: actif ou passif ) le témoignage de deux hommes est vrai La logique implicite ici est qu'une personne peut vérifier les mots d'un autre* AT: “si deux hommes disent la Même chose, alors les gens savent que c'est vrai »(Voir: Connaissance supposée et information implicite ) Je suis celui qui témoigne de moi Jésus témoigne de lui-même* AT: "Je vous témoigne de moi-même" le père qui m'a envoyé témoigne de moi Le Père témoigne également de Jésus* Vous pourriez rendre explicite que cela signifie que le témoignage de Jésus est vrai* AT: «Mon père qui m'a envoyé apporte aussi des preuves sur moi* Donc, vous devriez croire que ce que nous vous disons est vrai »(voir: Connaissances supposées et informations implicites ) 269 Jean 8: 17-18 traductionNotes le père C'est un titre important pour Dieu* Si votre langue doit indiquer qui est ce père, vous pourriez dire «Mon père» depuis que Jésus y retourne dans les versets suivants* (Voir: Traduire Fils et Père )

traduction de mots

  • loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
  • témoignage, témoigner, témoin, témoins, témoin oculaire
  • vrai, vérité, vérités
  • Dieu le Père, Père céleste, Père