fr_tn/jhn/06/41.md

46 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jean 6: 41-42
Jean 6: 41-42
## UDB:
41 Les dirigeants juifs ont commencé à se plaindre de Jésus parce qu'il a dit: «Je suis le pain qui est venu
du ciel* ” 42 Ils ont dit:“ N'est-ce pas Jésus, dont le père est Joseph? Ne savons-nous pas son
père et sa mère? Comment peut-il dire avec une vérité: "Je suis venu du ciel"?
## ULB:
41 Alors les Juifs se plaignirent de lui parce qu'il avait dit: «Je suis le pain qui est tombé
du ciel* ” 42 Ils ont dit:“ N'est-ce pas Jésus, fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère?
Comment alors dit-il maintenant: «Je suis descendu du ciel»?
## traduction de notes
Présentation de contexte:
Les dirigeants juifs interrompent Jésus alors quil parle à la foule*
grogna
parlé malheureusement
Je suis le pain
Tout comme le pain est nécessaire à notre vie physique, Jésus est nécessaire à notre vie spirituelle* Voyez comment cela vous
a été traduit dans Jean 6:35 * AT: "Je suis celui qui est comme le vrai pain" (Voir: Métaphore )
N'est-ce pas ce Jésus dont nous connaissons le père et la mère?
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour souligner que les dirigeants juifs croient que
Jésus n'est pas une personne spéciale* AT: «C'est juste Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère!
(Voir: question rhétorique )
Comment alors dit-il maintenant: «Je suis descendu du ciel»?
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour souligner que les dirigeants juifs ne croient pas
que Jésus est venu du ciel* AT: "Il ment quand il dit qu'il est venu du ciel!"
Question rhétorique )
193
Jean 6: 41-42 Traduction de notes
## traduction de mots
* Juif,
* Joseph (NT)
* pain
* ciel, céleste