forked from WA-Catalog/fr_tn
46 lines
1.7 KiB
Markdown
46 lines
1.7 KiB
Markdown
# Jean 6: 41-42
|
||
|
||
Jean 6: 41-42
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
41 Les dirigeants juifs ont commencé à se plaindre de Jésus parce qu'il a dit: «Je suis le pain qui est venu
|
||
|
||
du ciel* ” 42 Ils ont dit:“ N'est-ce pas Jésus, dont le père est Joseph? Ne savons-nous pas son
|
||
père et sa mère? Comment peut-il dire avec une vérité: "Je suis venu du ciel"?
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
41 Alors les Juifs se plaignirent de lui parce qu'il avait dit: «Je suis le pain qui est tombé
|
||
|
||
du ciel* ” 42 Ils ont dit:“ N'est-ce pas Jésus, fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère?
|
||
Comment alors dit-il maintenant: «Je suis descendu du ciel»?
|
||
|
||
## traduction de notes
|
||
|
||
Présentation de contexte:
|
||
Les dirigeants juifs interrompent Jésus alors qu’il parle à la foule*
|
||
grogna
|
||
parlé malheureusement
|
||
Je suis le pain
|
||
Tout comme le pain est nécessaire à notre vie physique, Jésus est nécessaire à notre vie spirituelle* Voyez comment cela vous
|
||
a été traduit dans Jean 6:35 * AT: "Je suis celui qui est comme le vrai pain" (Voir: Métaphore )
|
||
N'est-ce pas ce Jésus dont nous connaissons le père et la mère?
|
||
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour souligner que les dirigeants juifs croient que
|
||
Jésus n'est pas une personne spéciale* AT: «C'est juste Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère!
|
||
(Voir: question rhétorique )
|
||
Comment alors dit-il maintenant: «Je suis descendu du ciel»?
|
||
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour souligner que les dirigeants juifs ne croient pas
|
||
que Jésus est venu du ciel* AT: "Il ment quand il dit qu'il est venu du ciel!"
|
||
Question rhétorique )
|
||
193
|
||
Jean 6: 41-42 Traduction de notes
|
||
|
||
## traduction de mots
|
||
|
||
* Juif,
|
||
* Joseph (NT)
|
||
* pain
|
||
* ciel, céleste
|
||
|