fr_tn/jhn/06/35.md

1.9 KiB

Jean 6: 35-37

Jean 6: 35-37

UDB:

35 Jésus leur dit: «Tout comme les gens ont besoin de nourriture pour vivre, tout le monde a besoin de moi pour vivre spirituellement* Ceux

qui prennent de la nourriture et de l'eau ordinaires auront encore faim et soif* Mais pour ceux qui viennent à moi je leur permettrai de vivre spirituellement* 36 Néanmoins, vous m'avez vu et vous ne croyez pas* Vous m'avez vu et vous n'avez toujours pas confiance en moi* 37 Toutes les personnes que mon père m'a donné viendront à moi et je ne chasserai jamais quiconque vient à moi*

ULB:

35 Jésus leur dit: Je suis le pain de vie; celui qui vient à moi n'aura pas faim, et celui qui

croit en moi n'aura jamais soif* 36 Mais je vous ai dit en effet que vous m'avez vu et vous ne me croyez pas* 37 Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et celui qui vient à moi, je ne le rejetterai jamais* certainement pas jeter*

traduction de notes

Je suis le pain de la vie Par métaphore, Jésus se compare au pain* Tout comme le pain est nécessaire pour notre physique la vie, Jésus est nécessaire à notre vie spirituelle* AT: «Tout comme la nourriture vous maintient en vie physiquement, je peux vous donner la vie spirituelle »(Voir: Métaphore ) Croit en Cela signifie croire que Jésus est le Fils de Dieu, lui faire confiance en tant que Sauveur et vivre d'une manière qui l'honore Tous ceux que le Père me donne viendront à moi Dieu le Père et Dieu le Fils sauveront pour toujours ceux qui croient en Jésus* (Voir: Fils de traduction et père ) Père C'est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père ) celui qui vient à moi ne va certainement pas être rejeté Cette phrase indique le contraire de ce que cela signifie pour l'accent* AT: «Je garderai tout le monde vient à moi "(voir: litotes ) 189 Jean 6: 35-37 traduction de notes

traduction de mots

  • pain
  • vie,
  • croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité