1.3 KiB
Jean 4: 53-54
Jean 4: 53-54
UDB:
53 Alors le père du garçon réalisa que c'était le moment où Jésus lui avait dit: «Ton fils vit*
,Lui avec tous ceux qui vivaient dans sa maison crurent en Jésus*
54 C'était la deuxième fois que Jésus faisait quelque chose pour prouver aux gens qui il était* Il l'a fait pendant
le temps qu'il vint dans la région de Galilée, après avoir effectué un voyage en Judée*
ULB:
53 Alors le père réalisa que c'était à cette heure que Jésus lui avait dit: «Ton fils vit»*
lui-même et toute sa famille ont cru* 54 C'était le deuxième signe que Jésus a fait quand il est sorti de Judée en Galilée* traduction ed notes Alors lui et toute sa famille ont cru Le pronom réfléchi «lui-même» est utilisé ici pour souligner le mot «il»* Si vous avez un moyen de faire cela dans votre langue, vous pouvez envisager de l'utiliser* signe Les miracles peuvent aussi être appelés «signes» car ils sont utilisés comme indicateurs ou preuves que Dieu est le tout-puissant qui a une autorité complète sur l'univers* traductions de mot
- Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
- heure, heure
- ménage, ménages
- croire, croire, croire, croyant, croyance, incroyant, incroyants, incrédulité
- miracle, miracles, merveille, merveilles, signe, signes
- Judée
- Galilée,