3.2 KiB
1 Jean 1: 5-7
UDB:
5 Le message que nous avons entendu de Dieu et que nous vous proclamons est le suivant: il ne pèche jamais*
Il est comme une lumière brillante sans obscurité* 6 Si nous prétendons avoir uni nos forces avec Dieu, mais si nous menons nos vies de manière impure, c'est comme vivre dans les ténèbres* Nous mentons, nous ne menons pas nos vies selon le vrai message de Dieu* 7 Mais vivre de manière pure, comme Dieu vit de manière pure à tous égards, c'est comme vivre dans la lumière de Dieu* Si nous faisons cela, nous pouvons nous joindre ensemble les uns avec les autres, et Dieu nous pardonne et nous accepte parce que Jésus est mort pour nous*
ULB:
5 C'est le message que nous avons entendu de sa part et qui vous annonce: Dieu est lumière et en lui il n'y a pas de ténèbres du tout* 6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui et que nous marchons dans les ténèbres, nous mentons et ne pratiquons pas la vérité* 7 Mais si nous marchons dans la lumière comme il est dans la lumière, nous communiquons les uns avec les autres et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché*
Notes de traduction
Présentation de contexte: Dans le chapitre suivant, Jean écrit à propos de la communion fraternelle - des relations étroites avec Dieu et d'autres croyants* Informations générales: Ici, les mots «nous» se réfèrent à tous les croyants, y compris les personnes à qui Jean écrivait* Sauf indication contraire, c'est le sens du reste de ce livre* (Voir: "Nous" inclus ) Dieu est la lumière C'est une métaphore qui signifie que Dieu est parfaitement pur et saint* Des cultures qui associent la bonté avec la lumière peuvent garder l'idée de la lumière sans expliquer la métaphore* AT: «Dieu est purement juste comme la pure lumière »(Voir: Métonymie ) en lui il n'y a pas de ténèbres du tout Ceci est une métaphore qui signifie que Dieu ne pèche jamais et n’est en aucune façon un mal* Des cultures associant le mal avec les ténèbres peuvent garder l’idée de l’obscurité sans expliquer la métaphore*À: "En lui il n'y a rien de mal" (voir: métaphore )
marcher dans les ténèbres Ici, «marcher» est une métaphore de la façon dont une personne vit ou se comporte* Ici, «l'obscurité» est une métaphore de «Mal»* AT: «fais le mal» (Voir: Métaphore ) marcher dans la lumière comme il est dans la lumière Ici, «marcher» est une métaphore de la façon dont une personne vit ou se comporte* Ici, la «lumière» est une métaphore du «bien» ou «juste»* AT: «faire ce qui est bon comme Dieu est parfaitement bon» ou «faire ce qui est juste comme Dieu est parfaitement droit »(voir: métaphore ) le sang de Jésus Cela fait référence à la mort de Jésus* (Voir: métonymie ) Fils C'est un titre important pour Jésus, le Fils de Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père )
Mots de traduction
- Dieu
- lumière, lumières, éclairage, foudre, lumière du jour, crépuscule, éclairer
- obscurité
- camaraderie
- marcher
- vrai, vérité, vérités
- du sang
- Fils de Dieu, Fils
- nettoyer, laver, impur
- le péché, les péchés, le pécheur
Liens:
- Introduction à 1 Jean
- 1 Jean 01 Notes générales
- 1 traduction Jean 1 Questions