fr_tn/jdg/18/24.md

2.0 KiB
Raw Blame History

.les dieux que j'ai faits

Micah n'a pas fait ses dieux, mais l'artisan les a fabriqués. AT: «les dieux que j'avais faits pour moi "ou" les dieux qu'un artisan m'a faits "(Voir: Métonymie )

Qu'est-ce qu'il me reste d'autre?

Micah pose cette question pour souligner qu'il n'a plus les choses qui sont importantes pour lui. AT: “Je n'ai plus rien.” Ou “Vous avez pris tout ce qui est important pour moi.” (Voir: Rhetorical Question )

Comment pouvez-vous me demander: «Qu'est-ce qui te dérange?

Micah pose cette question pour souligner que les Danites savent parfaitement ce qui le dérange. À: "Tu sais que je suis très affligée!" 'Ou "Tu sais à quel point je suis dérangé par ce que tu as fait pour moi! '' (Voir: Question rhétorique )

laissez-nous vous entendre dire n'importe quoi

Lexpression «nous entendons-vous dire» fait référence aux Danites entendant Micah parler de ce qui arrivé, mais cela inclut aussi si dautres personnes leur disent que Micah a parlé de ce qui avait arrivé. AT: "découvrons que tu as dit quelque chose" ou "dis rien à ce sujet" (Voir: Métonymie ) 483 Juges 18: 24-26 traductionNotes

vous entendez rien dire

Le mot "n'importe quoi" se réfère à n'importe quelle information sur les Danites venant chez Micah et voler ses idoles. Cela peut être dit clairement. AT: "entendez-vous dire quoi que ce soit à ce sujet" ou "entendez vous ne dites rien de ce qui s'est passé »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

vous et votre famille serez tués

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Tuez-vous et votre famille” (Voir: Actif ou Passif )

est allé leur chemin

Cela signifie qu'ils ont continué leur voyage. AT: “continué leur voyage” ou “continué voyager ”(Voir: Idiom )

ils étaient trop forts pour lui

Cela signifie que les Danites sont trop forts pour que Micah et ses hommes puissent se battre. AT: “ils étaient trop fort pour que lui et ses hommes se battent »(voir: Connaissance supposée et information implicite )