fr_tn/jdg/07/09.md

906 B

.Attaquez le camp, car je vais vous donner la victoire

Ici, «camp» fait référence à toute l'armée midianite. Le mot «victoire» est un nom abstrait qui peut être traduit comme un verbe ou un adjectif. AT: “Attaquez les Madianites dans leur campement, car je vais vous aider à les vaincre »ou« Attaquer les Madianites dans leur camp, car je vais vous faire être victorieux sur eux "(Voir: Métonymie et noms abstraits )

peur de descendre

Vous pouvez clarifier les informations comprises. AT: “peur de descendre pour attaquer” (Voir: Ellipsis )

Purah

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

ton courage sera renforcé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ce que vous entendez vous encouragera” (Voir: Actif ou Passif )

postes de garde

endroits autour d'une zone où les soldats sont à l'affût d'une armée ennemie 207 Juges 7: 9-11