fr_tn/2ch/08/16.md

1.5 KiB
Raw Blame History

Tous les travaux commandés par Salomon ont été achevés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ont accompli tout le travail que Salomon avait commandé” (Voir: actif ou passif )

à partir du jour où la fondation de la maison de Yahweh fut posée

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “à partir du jour où ils ont fondé la maison de Yahweh” ou "du jour où ils ont construit la fondation de la maison de Yahweh" (Voir: Actif ou Passif )

jusqu'à ce qu'il soit fini

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “jusquà ce quils aient fini de construire le temple” (Voir: Actif ou Passive )

La maison de Yahweh fut achevée

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “La maison de Yahweh était complète” ou “Ils ont achevé construire la maison de Yahweh ”(Voir: Actif ou Passif )

Ezion Geber et ensuite à Elath sur la côte

Ce sont des villes situées le long de la mer de Roseaux. Ils avaient des ports où les gens qui avaient des navires pouvaient sarrêter. AT: “les villes dEzion Geber et Elath, sur la côte de la mer de Roseaux” (Voir: Comment traduire Noms et connaissances supposées et informations implicites )

Ophir

C'est le nom d'un lieu. Son emplacement n'est pas connu. (Voir: Comment traduire les noms )

450 talents d'or

«Quatre cent cinquante talents d'or». Vous pouvez convertir cela en une mesure moderne. AT: «environ seize ans mille kilogrammes dor »ou« environ quinze tonnes dor »(voir: Numbers and Biblical Poids )