forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
814 B
Markdown
24 lines
814 B
Markdown
# elle avait entendu dans la région de Moab
|
|
|
|
"Alors que Naomi vivait à Moab, elle a entendu parler". Cela signifie implicitement que la nouvelle est venue d'Israël. AT: “elle
|
|
entendu parler d'Israël alors qu'il se trouvait dans la région de Moab »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# Yahweh
|
|
|
|
C'est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple dans l'Ancien Testament. Voir la traduction
|
|
page sur Yahweh concernant la traduction de cette traduction.
|
|
|
|
# avait aidé son peuple dans le besoin
|
|
|
|
Dieu a vu leur besoin et leur a fourni de bonnes récoltes.
|
|
belles-filles
|
|
|
|
# belles-filles
|
|
|
|
les femmes qui ont épousé les fils de Naomi
|
|
|
|
# ils ont marché sur la route
|
|
|
|
"Ils ont marché le long de la route." Marcher sur une route est une expression pour s'éloigner. (Voir: idiome )
|
|
|