fr_tn/psa/068/030.md

1.2 KiB
Raw Blame History

les bêtes sauvages dans les roseaux

De nombreux érudits pensent que ces bêtes sauvages sont une métaphore qui fait référence au peuple égyptien. Cela peut être explicite. AT: “le peuple d'Egypte qui est comme une bête sauvage dans les roseaux” (Voir: Métaphore et connaissances supposées et informations implicites )

les peuples, cette multitude de taureaux et de veaux

On parle des peuples des autres nations comme dun grand groupe de bovins. AT: “le puissant nations, qui sont comme des troupeaux de taureaux "(Voir: Métaphore )

dispersion

se disperser ou faire en sorte que quelque chose se répande rapidement dans différentes directions

Les princes vont sortir d'Egypte

Il est sous-entendu que ces princes viennent d'Egypte afin d'offrir des cadeaux à Dieu à Jérusalem. À: «Ensuite, les dirigeants égyptiens vous apporteront des cadeaux» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Cush

Cela concerne les gens de Cush. AT: “Les Cushites” (Voir: Métonymie )

tendre la main vers Dieu

C'est une action symbolique qui représente le culte à Dieu. AT: "Lève les mains pour louer Dieu" (Voir: Action symbolique )