forked from WA-Catalog/fr_tn
46 lines
1.3 KiB
Markdown
46 lines
1.3 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Ces versets décrivent comment Jésus a réagi en entendant que Hérode avait exécuté Jean-Baptiste.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Ces versets fournissent des informations de base sur le miracle que Jésus est sur le point d'accomplir.
|
|
nourrir cinq mille personnes. (Voir: Informations générales )
|
|
|
|
# À présent
|
|
|
|
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le scénario principal. Ici, Matthew commence à raconter une nouvelle
|
|
partie de l'histoire.
|
|
|
|
# entendu ceci
|
|
|
|
"Entendu ce qui est arrivé à John" ou "entendu les nouvelles de John"
|
|
|
|
# il s'est retiré
|
|
|
|
"Il est parti" ou "il s'est éloigné de la foule". Il est sous-entendu que les disciples de Jésus l'ont accompagné. À:
|
|
"Jésus et ses disciples sont partis" (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|
|
# De là
|
|
|
|
“De cet endroit”
|
|
440
|
|
traductionNotes Matthieu 14: 13-14
|
|
|
|
# Quand la foule en a entendu parler
|
|
|
|
"Quand la foule a entendu où Jésus était parti" ou "quand la foule a entendu qu'il était parti"
|
|
|
|
# les foules
|
|
|
|
"La foule des gens" ou "le grand groupe de personnes" ou "le peuple"
|
|
|
|
# à pied
|
|
|
|
Cela signifie que les gens dans la foule marchaient. (Voir: idiome )
|
|
|
|
# Alors Jésus vint devant eux et vit la grande foule
|
|
|
|
"Quand Jésus est arrivé à terre, il a vu une grande foule"
|
|
|