forked from WA-Catalog/fr_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# À présent
|
|
|
|
Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans le récit principal. Ici, Jean explique que beaucoup de
|
|
les gens sont venus à la rencontre de Jésus parce qu'ils ont entendu les autres dire qu'il avait élevé Lazare du
|
|
mort. (Voir: Informations générales )
|
|
|
|
# ils ont entendu qu'il avait fait ce signe
|
|
|
|
"Ils ont entendu d'autres dire qu'il avait fait ce signe"
|
|
|
|
# ce signe
|
|
|
|
Un «signe» est un événement ou un événement qui prouve que quelque chose est vrai. Dans ce cas, le «signe» de la levée
|
|
Lazare prouve que Jésus est le Messie.
|
|
|
|
# Regardez, vous ne pouvez rien faire
|
|
|
|
Les pharisiens impliquent ici qu'il pourrait être impossible d'arrêter Jésus. AT: «Il semble que nous puissions faire
|
|
rien pour l'arrêter »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# voyez, le monde est parti après lui
|
|
|
|
Les pharisiens utilisent cette exagération pour exprimer leur choc que tant de gens sont sortis pour
|
|
rencontre Jésus. AT: «On dirait que tout le monde devient son disciple» (Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|
|
|
# le monde
|
|
|
|
Ici, «le monde» est un métonyme qui représente (en exagération) toutes les personnes du monde.
|
|
Vous devrez peut-être préciser que les auditeurs auraient compris que les pharisiens étaient
|
|
ne parlant que des gens en Judée. (Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|