fr_tn/heb/12/25.md

1.6 KiB

Déclaration de connexion:

Ayant comparé l'expérience des Israélites au mont Sinaï avec l'expérience des croyants après Christ est mort, l'auteur rappelle aux croyants qu'ils ont le même Dieu qui les avertit aujourd'hui. Ce est le cinquième avertissement principal donné aux croyants.

Informations générales:

Cette citation est du prophète Haggai dans l'Ancien Testament. Le mot «vous» continue de se référer aux croyants Le mot «nous» continue à se référer à l'écrivain et aux lecteurs qui sont croyants. (Voir: formes de vous et nous "inclus" )

vous ne refusez pas celui qui parle

Cela peut être énoncé sous une forme positive. AT: "tu fais attention à celui qui parle" (voir: Double Négatifs )

s'ils ne se sont pas échappés

Les informations implicites peuvent être explicitement énoncées. AT: «si le peuple d'Israël n'échappait pas au jugement» (Voir: Connaissance supposée et information implicite )

celui qui les a prévenus sur terre

Les significations possibles sont 1) «Moïse, qui les a prévenus ici-bas» ou 2) «Dieu qui les a avertis au mont Sinaï »

si on se détourne de celui qui avertit

On parle de désobéir à Dieu comme si une personne changeait de direction et s'éloignait de lui. AT: "si nous désobéissons à celui qui avertit" (Voir: Métaphore )

sa voix a secoué la terre

"Quand Dieu a parlé, le son de sa voix a fait trembler la terre"

secoua… secoue

Utilisez le mot pour ce que fait un tremblement de terre en déplaçant le sol. Cela renvoie aux Hébreux 12: 18-21 et que s'est-il passé quand le peuple a vu la montagne où Moïse a reçu la loi? de Dieu.