fr_tn/ezk/20/08.md

1.5 KiB

Informations générales:

Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message aux anciens d'Israël.

ils se sont rebellés contre moi

Le mot «ils» fait référence aux «descendants de la maison de Jacob».

ne voulaient pas m'écouter

"Ne m'obéirait pas"

les choses détestables de devant ses yeux

Yahweh parle du peuple qui adore les choses détestables comme s'il avait placé ces idoles dans devant leurs yeux. AT: «les choses détestables qu'il a vénérées» (voir: métaphore )

répandre ma fureur sur eux

Yahweh parle d'exprimer sa fureur en les punissant comme si sa fureur était un liquide qu'il a versé sur eux. AT: «agir contre eux dans ma fureur» (voir: métaphore )

pour mon nom

Ici, le mot "nom" représente la réputation de Yahweh. AT: «pour ma réputation» (voir: Métonymie )

dans les yeux

Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: “dans l'opinion” ou “dans le jugement »(voir: métaphore )

Les nations

Le mot «nations» est un métonyme pour le peuple qui vit dans les nations. AT: “les gens qui vivent dans d'autres nations »(Voir: Métonymie )

ils restaient

"Ils vivaient"

Je me suis fait connaître à eux, à leurs yeux

Ici, le mot «eux» fait référence aux nations. L'idiome "à leurs yeux" se réfère à être dans une position où les gens peuvent voir. AT: «Je me suis révélé à eux, en leur présence» (voir: idiome )

en leur apportant

“Apportant le peuple d'Israël”