forked from WA-Catalog/fr_tn
883 B
883 B
Faites attention
"écoute attentivement"
incline ton oreille à mes paroles
Ici, le mot "oreille" représente la personne qui écoute. L'écrivain parle d'écouter attentivement à quelqu'un comme s'il se penchait en avant pour que l'oreille soit plus proche de celui qui parle. le Le mot «dictons» peut être traduit par un verbe. AT: “écoute attentivement les choses que je dis” (Voir: Synecdoche et métaphore et noms abstraits )
Ne les laisse pas se détourner de tes yeux
L’écrivain parle de toujours penser à quelque chose comme s’il le gardait là où on peut le voir. AT: “N'arrêtez pas de penser à eux” (Voir: Métaphore )
garde-les dans ton coeur
L'écrivain parle de se souvenir de quelque chose comme si c'était le garder dans son cœur. AT: “toujours souviens-toi d'eux »(voir: métaphore ) 119 Proverbes 4: 20-21 translationNotes