forked from WA-Catalog/fr_tn
947 B
947 B
Conduit par l'esprit
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Comme le Saint-Esprit l'a dirigé" (voir: actif ou passif )
venu
Certaines langues peuvent dire «allé».
dans le temple
«Dans la cour du temple». Seuls les prêtres pouvaient entrer dans le bâtiment du temple. (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
les parents
"Les parents de Jésus"
la coutume de la loi
“La coutume de la loi de Dieu”
il le prit dans ses bras
"Siméon a pris l'enfant Jésus dans ses bras" ou "Siméon a tenu Jésus dans ses bras" 118 traductionNotes Luc 2: 27-29
Maintenant, laisse ton serviteur partir en paix
«Je suis votre serviteur; laisse-moi partir en paix. Simeon faisait référence à lui-même.
partir
Ceci est un euphémisme signifiant «mourir» (Voir: Euphémisme )
selon ta parole
«Word» est un métonyme de «promesse». AT: «comme vous l'avez promis» (voir: métonymie )