forked from WA-Catalog/fr_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# .La colère de Yahweh a brûlé contre Israël
|
|
|
|
La colère de Yahweh est décrite comme brûlant comme un feu. AT: “Yahweh est devenu très en colère contre le
|
|
peuple d'Israël "(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# il les a donnés aux pillards qui leur ont volé leurs biens
|
|
|
|
"Il a laissé les pillards voler leurs biens"
|
|
|
|
# Il les vendit comme des esclaves tenus par la force de leurs ennemis autour d'eux, alors ils ne pouvait plus se défendre contre leurs ennemis
|
|
|
|
Yahweh permettant aux ennemis de prendre les Israélites comme esclaves est parlé comme s'il les vendait à
|
|
esclavage. L'expression «qui étaient détenus par» peut être énoncée sous forme active. AT: “Il a permis à leurs ennemis
|
|
de les conquérir et de les prendre comme esclaves, et ils ne pourraient plus résister à leurs puissants ennemis »
|
|
(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|
|
|
# La main de Yahweh était contre eux pour les vaincre
|
|
|
|
Ici, la «main» représente le pouvoir de Yahweh. AT: “Yahweh a aidé leurs ennemis à les vaincre” (Voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# ils étaient dans une détresse terrible
|
|
|
|
"Ils souffraient terriblement"
|
|
65
|
|
Juges 2: 14-15
|
|
|