forked from WA-Catalog/fr_tn
939 B
939 B
Informations générales:
Rebecca continue de parler à son fils cadet, Jacob.
À présent
Cela ne signifie pas «en ce moment», mais sert à attirer l'attention sur le point important que suit.
obéis à ma voix comme je te le commande
Rebecca a dit «ma voix» pour faire référence à ce qu'elle disait. AT: “obéis-moi et fais ce que je te dis” (Voir: Métonymie )
Je ferai d'eux de délicieux plats pour ton père, comme il aime
Le mot «délicieux» fait référence à quelque chose qui a très bon goût. Voyez comment une phrase similaire a été traduit dans Genèse 27: 4 .
Tu le porteras à ton père
"Alors amène-le à ton père"
afin qu'il puisse le manger, afin qu'il puisse vous bénir
"Et après qu'il le mange, il vous bénira"
il peut te bénir
Le mot «bénir» fait référence à la bénédiction formelle qu'un père prononce sur ses enfants.
avant sa mort
«Avant de mourir»