forked from WA-Catalog/fr_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme. Les mots «vous» et «votre» sont donc ici.
|
||
singulier. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
||
# Vous ne devez pas utiliser la force pour enlever la justice due à l'étranger ou à l'orphelin
|
||
|
||
Moïse parle de la justice comme s'il s'agissait d'un objet physique qu'une personne plus forte peut tirer violemment
|
||
loin d'une personne plus faible. AT: “Vous ne devez pas traiter injustement les étrangers ou les orphelins” (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
|
||
# orphelin
|
||
|
||
Cela concerne les enfants dont les parents sont décédés et n'ont pas de parents pour s'occuper d'eux.
|
||
|
||
# ni prendre le manteau de la veuve comme un gage
|
||
|
||
Un prêteur prendrait quelque chose à l'emprunteur pour s'assurer qu'elle le rembourserait. Il était
|
||
pas autorisé à prendre son manteau parce qu'elle en avait besoin pour rester au chaud. Le sens complet de cette déclaration
|
||
peut être explicite. AT: «et ne prenez pas le manteau d'une veuve comme gage, car elle en a besoin pour rester
|
||
chaleureux »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
||
|
||
# rappeler
|
||
|
||
Ceci est un idiome. AT: "souviens-toi" (voir: idiome )
|
||
|