forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
La femme continue de parler à l'homme.
|
|
|
|
# mandragores
|
|
|
|
C'est le nom de plantes qui dégagent un parfum puissant mais agréable. Le parfum est légèrement enivrant
|
|
et stimulant, ce qui augmente le désir de faire l'amour. (Voir: Traduire les inconnus )
|
|
|
|
# dégagent leur parfum
|
|
|
|
"Produire leur parfum" ou "odeur très agréable"
|
|
|
|
# à la porte
|
|
|
|
Les portes appartiennent à leur maison. AT: "au-dessus des entrées de notre maison" ou "par les portes de notre
|
|
maison »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# sont toutes sortes de fruits de choix, nouveaux et anciens
|
|
|
|
“Chaque type de fruit est le meilleur, fruit ancien ou nouveau”
|
|
|
|
# stocké pour vous
|
|
|
|
«Sauvé pour que je puisse vous donner»
|
|
154
|
|
traduction Cantique des cantiques 7:13
|
|
|
|
# mon bien-aimé
|
|
|
|
Cette phrase fait référence à l'homme que la femme aime. Dans certaines langues, cela peut être plus naturel
|
|
pour qu'elle se réfère à lui comme "mon amant". Voyez comment vous avez traduit cela dans Cantique des Cantiques 1:13 . À mon
|
|
mon cher »ou« mon amoureux »
|
|
|