forked from WA-Catalog/fr_tn
35 lines
1.6 KiB
Markdown
35 lines
1.6 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Job parle encore des gens qui se moquaient de lui.
|
||
Mais maintenant je suis devenu le sujet de leur chanson narguant
|
||
Le nom abstrait “chanson” peut être exprimé avec le verbe “chanter”. AT: “Mais maintenant, ils chantent des chansons
|
||
sur moi pour me narguer »(voir: noms abstraits )
|
||
|
||
# Je suis devenu leur mot d'ordre
|
||
|
||
Ici, "byword" est un métonyme pour la personne à propos de laquelle les gens font des blagues cruelles. AT: “Je suis
|
||
maintenant ils font des blagues cruelles »ou« ils plaisantent et disent des choses cruelles sur moi »(Voir:
|
||
Métonymie )
|
||
|
||
# ils ne se sont pas abstenus de me cracher au visage
|
||
|
||
Cela peut être déclaré positivement. AT: “Ils m'ont même craché au visage” (Voir: Litotes )
|
||
|
||
# Dieu a détaché la ficelle à mon arc
|
||
|
||
Un arc non attaché n'est pas utile. La phrase "a relâché la corde de mon arc" est une métaphore
|
||
pour avoir rendu Job impuissant. AT: «Dieu m'a enlevé le pouvoir de me défendre» (voir: métaphore )
|
||
|
||
# ceux qui me narguent
|
||
|
||
«Ceux qui se moquent de moi»
|
||
|
||
# rejeter la retenue devant mon visage
|
||
|
||
Une contrainte empêche une personne de se déplacer librement et de faire ce qu'elle veut. Ici, la «retenue» représente
|
||
s’abstenir de faire quelque chose et «rejeter la contrainte» signifie ne pas s’abstenir de
|
||
faire quelque chose. Dans ce cas, les moqueurs ne se sont pas abstenus d'être cruels envers Job. AT: “ne pas s'abstenir
|
||
d’être cruel avec moi »ou« faire tout ce qui est cruel qu’ils veulent me faire »(Voir: Métaphore
|
||
et connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|