fr_tn/1ti/06/11.md

46 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mais toi
Ici, vous êtes singulier et fait référence à Timothée. (Voir: formes de vous )
# homme de Dieu
«Serviteur de Dieu» ou «personne qui appartient à Dieu»
# fuir ces choses
Paul parle de ces tentations et de ces péchés comme sil sagissait de choses quune personne pouvait physiquement exécuter
loin de. AT: «évite complètement ces choses» (Voir: Métaphore )
# ces choses
Les significations possibles de «ces choses» sont 1) «l'amour de l'argent» ou 2) les différents enseignements, la fierté,
les arguments et l'amour de l'argent.
# Poursuivre la justice
"Run after" ou "Chase". Paul parle de justice et d'autres bonnes qualités comme s'il s'agissait de choses
qu'une personne pourrait courir après. Cette métaphore est le contraire de «fuir». Cela signifie essayer votre
mieux vaut obtenir quelque chose. AT: «Chercher à gagner» ou «Faites de votre mieux pour agir» (Voir: Métaphore )
99
1 Timothée 6: 11-12 traductionNotes
# Prenez possession de la vie éternelle
Cela continue la métaphore. Paul parle d'une personne qui reçoit la vie éternelle comme si elle était une
athlète victorieux ou guerrier prenant leur prix. AT: “Prenez la vie éternelle comme récompense en tant que vainqueur
l'athlète prend son prix »(Voir: Métaphore )
# à quoi vous avez été appelé
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «à laquelle Dieu vous a appelé» (voir: actif ou passif )
# tu as donné la bonne confession
"Vous avez avoué ce qui est bon" ou "Vous avez avoué la vérité"
# devant beaucoup de témoins
Paul exprime l'idée de localisation afin de signaler l'idée des personnes à qui Timothée était
Parlant. AT: «à beaucoup de témoins» (voir: métonymie )