forked from WA-Catalog/fr_tn
55 lines
1.8 KiB
Markdown
55 lines
1.8 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
||
|
||
Jésus continue de réprimander les scribes et les pharisiens.
|
||
|
||
# Reine du sud
|
||
|
||
Cela fait référence à la reine de Saba. Sheba est une terre au sud d'Israël. (Voir: Comment traduire des noms )
|
||
|
||
# se lèvera au jugement
|
||
|
||
"Se lèvera au jugement"
|
||
|
||
# au jugement
|
||
|
||
«Le jour du jugement» ou «quand Dieu juge les gens». Voyez comment vous avez traduit cela dans Matthieu 12:41 .
|
||
|
||
# cette génération
|
||
|
||
Cela fait référence aux personnes vivant à l'époque où Jésus prêchait.
|
||
|
||
# et les condamner
|
||
|
||
Voyez comment vous avez traduit une déclaration similaire dans Matthieu 12:41 . Les significations possibles sont 1) «condamner» représente ici l’accusation. AT: "et accusera cette génération de personnes" ou 2) Dieu condamnera
|
||
cette génération de gens parce qu'ils n'écoutaient pas la sagesse comme la reine du sud l'avait fait. AT: "et Dieu condamnera cette génération" (voir: métonymie )
|
||
370
|
||
traductionNotes Matthew 12:42
|
||
|
||
# Elle est venue des extrémités de la terre
|
||
|
||
Ici, «extrémités de la terre» est un idiome qui signifie «loin». AT: «Elle est venue de très loin»
|
||
(Voir: idiome )
|
||
|
||
# Elle est venue des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de Salomon
|
||
|
||
Cette déclaration explique pourquoi la reine du sud condamnera le peuple de la génération de Jésus.
|
||
AT: "Car elle est venue" (voir: connecter les mots )
|
||
|
||
# et voir
|
||
|
||
"Et regarde." Cela met l'accent sur ce que Jésus dit ensuite.
|
||
|
||
# quelqu'un de plus grand
|
||
|
||
“Quelqu'un de plus important”
|
||
|
||
# Quelqu'un
|
||
|
||
Jésus parle de lui-même. (Voir: Première, deuxième ou troisième personne )
|
||
|
||
# que Salomon est ici
|
||
|
||
Vous pouvez expliciter le sens implicite de la déclaration de Jésus. AT: «que Salomon est ici, mais vous n'écoutez pas. C'est pourquoi Dieu vous condamnera »(Voir: Connaissance supposée et implicite
|
||
Informations )
|
||
|