fr_tn/ezk/30/04.md

2.3 KiB

Informations générales:

Ce sont les paroles de Yahweh sur l'Egypte.

Alors une épée viendra contre l'Egypte

Le mot «épée» représente ici la guerre ou une armée qui attaque. AT: “Il y aura une guerre contre Egypte »ou« Une armée ennemie attaquera l'Egypte »(Voir: Métonymie )

il y aura de l'angoisse à Cush

Le nom abstrait «angoisse» peut être exprimé en termes de ce que les gens ressentent. AT: “les gens de Cush sera très triste "ou" le peuple de Cush souffrira "(Voir: Noms abstraits )

quand les morts tombent en Egypte

Les significations possibles sont que 1) "tomber" est un euphémisme pour mourir. AT: “quand des gens meurent en Egypte «guerre» ou 2) «chute» fait référence à leurs corps tombant et couchés sur le sol. AT: “quand les gens en Egypte meurs dans la guerre et tombés au sol »(Voir: Euphémisme )

quand ils prennent sa richesse

«Quand les assaillants emportent la richesse de l'Egypte»

quand ses fondations sont ruinées

Cela peut être traduit sous forme active. AT: “quand les assaillants détruisent les fondations des bâtiments en Egypte ”(Voir: Actif ou Passif )

Cush and Put, Lydia et toute l'Arabie, et la Libye

Ces noms font référence aux habitants de ces pays. AT: «Les habitants de Cush and Put, de Libye et de tous Arabia et Lydia ”(Voir: Métonymie )

Libye

La Libye est un pays à l'ouest de l'Egypte. (Voir: Comment traduire les noms )

Lydia

Cela fait probablement référence au royaume de Lydie qui se trouvait dans l'actuelle Turquie.

les personnes appartenant à l'alliance

Les significations possibles sont 1) "l'alliance" fait référence à l'accord que Yahweh a conclu avec les Israélites. AT: "les Juifs qui vivent en Egypte" ou 2) "l'alliance" fait référence à un accord selon lequel l'Egypte fait avec d'autres nations. AT: "le peuple des nations qui ont un pacte avec l'Egypte" ou "l'Egypte alliés »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

tomberont tous par l'épée

Ici, l'épée représente la bataille. AT: "mourront tous au combat" ou "mourront tous à la guerre" (Voir: Métonymie )

tomberont tous par l'épée

Le mot «tous» est une généralisation. Cela signifie que beaucoup de gens vont mourir. (Voir: Hyperbole et Généralisation )