forked from WA-Catalog/fr_tn
Update 'act/14/intro.md'
This commit is contained in:
parent
5ce7192dfa
commit
4e1cd0f720
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||||
# Acts 14 General Notes
|
# Actes 14 Notes Générales
|
||||||
|
|
||||||
#### Special concepts in this chapter
|
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
|
||||||
|
|
||||||
##### "The message of his grace"
|
##### "Le message de sa grâce"
|
||||||
|
|
||||||
The message of Jesus is the message that God will show grace to those who believe in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
Le message de Jésus est au sujet de la grâce que Dieu accordera à ceux qui croient en Jésus. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||||
|
|
||||||
##### Zeus and Hermes
|
##### Zeus et Hermès
|
||||||
|
|
||||||
The Gentiles in the Roman Empire worshiped many different false gods who do not really exist. Paul and Barnabas told them to believe in the "living God." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
|
Les païens de l'empire romain adoraient des dieux différents qui n'existaient pas réellement. Paul et Barnabé leur disaient de croire au "Dieu vivant" Yahwé. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Other possible translation difficulties in this chapter
|
#### Autres difficultés possibles de traduction dans ce chapître
|
||||||
|
|
||||||
##### "We must enter into the kingdom of God through many sufferings."
|
##### "C'est à travers beaucoup de tribulations que nous devons entrer dans le royaume de Dieu"
|
||||||
|
|
||||||
Jesus told his followers before he died that everyone who followed him would suffer persecution. Paul is saying the same thing using different words.
|
Jésus, avant sa mort a dit à ceux qui le suivaient que tous ceux qui l'ont suivi seraient persécutés. Paul a dit la même chose mais en employant des mots différents.
|
||||||
|
|
||||||
## Links:
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue