Update 'act/14/intro.md'

This commit is contained in:
nancino 2020-04-22 15:07:23 +00:00
parent 5ce7192dfa
commit 4e1cd0f720
1 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# Acts 14 General Notes
# Actes 14 Notes Générales
#### Special concepts in this chapter
#### Concepts spéciaux dans ce chapître
##### "The message of his grace"
##### "Le message de sa grâce"
The message of Jesus is the message that God will show grace to those who believe in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
Le message de Jésus est au sujet de la grâce que Dieu accordera à ceux qui croient en Jésus. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
##### Zeus and Hermes
##### Zeus et Hermès
The Gentiles in the Roman Empire worshiped many different false gods who do not really exist. Paul and Barnabas told them to believe in the "living God." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
Les païens de l'empire romain adoraient des dieux différents qui n'existaient pas réellement. Paul et Barnabé leur disaient de croire au "Dieu vivant" Yahwé. (Voir: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
#### Other possible translation difficulties in this chapter
#### Autres difficultés possibles de traduction dans ce chapître
##### "We must enter into the kingdom of God through many sufferings."
##### "C'est à travers beaucoup de tribulations que nous devons entrer dans le royaume de Dieu"
Jesus told his followers before he died that everyone who followed him would suffer persecution. Paul is saying the same thing using different words.
Jésus, avant sa mort a dit à ceux qui le suivaient que tous ceux qui l'ont suivi seraient persécutés. Paul a dit la même chose mais en employant des mots différents.
## Links: