forked from WA-Catalog/fr_tn
30 lines
849 B
Markdown
30 lines
849 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Moïse parle une chanson poétique au peuple d'Israël. Il continue de citer les paroles de Yahweh. (Voir:
|
||
|
Parallélisme )
|
||
|
|
||
|
# Si je n'avais pas craint la provocation de l'ennemi
|
||
|
|
||
|
“J'avais peur de la provocation de l'ennemi”
|
||
|
|
||
|
# la provocation de l'ennemi
|
||
|
|
||
|
Ce nom abstrait peut être traduit par un verbe. AT: "que l'ennemi me provoquerait" ou "que
|
||
|
l'ennemi me mettrait en colère »(voir: noms abstraits )
|
||
|
|
||
|
# l'ennemi
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de ses ennemis comme s'ils ne formaient qu'un seul homme. AT: "mon ennemi" ou "mes ennemis" (voir:
|
||
|
Pronoms )
|
||
|
|
||
|
# juge à tort
|
||
|
|
||
|
"mal comprendre"
|
||
|
|
||
|
# Notre main est exaltée
|
||
|
|
||
|
Ici, «main» représente la force ou le pouvoir d'une personne. Être exalté est un idiome pour vaincre
|
||
|
un ennemi. AT: "Nous les avons vaincus parce que nous sommes plus puissants" (Voir: Métonymie et
|
||
|
Idiome )
|
||
|
|