forked from WA-Catalog/fr_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# pousse moi derrière ton dos
|
|||
|
|
|||
|
Jéroboam a manqué de respect envers Yahweh, comme si quelqu'un jetait quelque chose d'inutile. À:
|
|||
|
«M'a complètement rejeté» (voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Regardez
|
|||
|
|
|||
|
«Faites attention». Ce mot est ajouté pour indiquer que ce qui suit est important.
|
|||
|
|
|||
|
# Je couperai… et enlèverai complètement
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux expressions ont un sens très similaire et sont répétées pour les souligner. (Voir: parallélisme )
|
|||
|
|
|||
|
# coupé de vous chaque enfant de sexe masculin en Israël
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh parle de détruire la famille de Jéroboam et de l'empêcher d'avoir des descendants
|
|||
|
comme s'il les coupait comme on couperait une branche d'un arbre. AT: “Détruisez chacun des
|
|||
|
vos enfants mâles en Israël »(Voir: Métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# enlèvera complètement votre famille, comme quelqu'un qui brûle de la bouse jusqu'à ce qu'elle soit partie
|
|||
|
|
|||
|
Cette comparaison compare l’élimination de chaque descendant de Jéroboam à l’incinération complète
|
|||
|
de fumier mélangé à de la paille, séché et brûlé comme combustible. (Voir: Simile )
|
|||
|
|