fr_tn/rom/13/13.md

40 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Laissez-nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul inclut ses lecteurs et les autres croyants avec lui-même. (Voir: "Nous" inclus )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Laissez-nous marcher comme à la journée
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul parle de vivre comme de vrais croyants comme si on marchait alors qu'il fait jour. AT: «Marchons dans un
manière visible en sachant que tout le monde peut nous voir »(Voir: Métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# dans l'immoralité sexuelle ou dans la luxure incontrôlée
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ces concepts signifient essentiellement la même chose. Vous pouvez les combiner dans votre traduction. À:
«Actes sexuellement immoraux» (Voir: Doublet )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# conflit
Cela se rapporte à comploter contre et à discuter avec d'autres personnes.
# jalousie
Cela se rapporte aux sentiments négatifs contre le succès ou l'avantage d'une autre personne par rapport à d'autres
# enfile le Seigneur Jésus Christ
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Paul parle d'accepter la nature morale du Christ comme s'il était notre vêtement extérieur que les gens peuvent
2019-09-06 13:05:01 +00:00
voir. (Voir: métaphore )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
346
2019-09-06 13:05:01 +00:00
traductionNotes Romains 13: 13-14
# mettez
Si votre langue a une forme plurielle pour les commandes, utilisez-la ici.
# ne pas prévoir la chair
Ici, la «chair» fait référence à la nature auto-dirigée des personnes qui s'opposent à Dieu. C'est le pécheur
nature des êtres humains. AT: «ne laissez aucune chance à votre vieux cœur méchant de faire
mauvaises choses »(Voir: Métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00